酷兔英语



THE ROSE AND THE RING

by William Makepeace Thackeray

PRELUDE

It happened that the undersigned spent the last Christmas season in a

foreign city where there were many English children.

In that city, if you wanted to give a child's party, you could not even

get a magic-lantern or buy Twelfth-Night characters--those funny painted

pictures of the King, the Queen, the Lover, the Lady, the Dandy, the

Captain, and so on--with which our young ones are wont to recreate

themselves at this festive time.

My friend Miss Bunch, who was governess of a large family that lived in

the Piano Nobile of the house inhabited by myself and my young charges

(it was the Palazzo Poniatowski at Rome, and Messrs. Spillmann, two

of the best pastrycooks in Christendom, have their shop on the ground

floor): Miss Bunch, I say, begged me to draw a set of Twelfth-Night

characters for the amusement of our young people.

She is a lady of great fancy and droll imagination, and having looked

at the characters, she and I composed a history about them, which

was recited to the little folks at night, and served as our FIRESIDE

PANTOMIME.

Our juvenileaudience was amused by the adventures of Giglio and Bulbo,

Rosalba and Angelica. I am bound to say the fate of the Hall Porter

created a considerable sensation; and the wrath of Countess Gruffanuff

was received with extreme pleasure.

If these children are pleased, thought I, why should not others be

amused also? In a few days Dr. Birch's young friends will be expected

to reassemble at Rodwell Regis, where they will learn everything that

is useful, and under the eyes of careful ushers continue the business of

their little lives.

But, in the meanwhile, and for a brief holiday, let us laugh and be as

pleasant as we can. And you elder folk--a little joking, and dancing,

and fooling will do even you no harm. The author wishes you a merry

Christmas, and welcomes you to the Fireside Pantomime.

W. M. THACKERAY. December 1854.

CONTENTS

I. SHOWS HOW THE ROYAL FAMILY SATE DOWN TO BREAKFAST

II. HOW KING VALOROSO GOT THE CROWN, AND PRINCE GIGLIO WENT WITHOUT

III. TELLS WHO THE FAIRY BLACKSTICK WAS, AND WHO WERE EVER SO MANY GRAND

PERSONAGES BESIDES

IV. HOW BLACKSTICK WAS NOT ASKED TO THE PRINCESS ANGELICA'S CHRISTENING

V. HOW PRINCESS ANGELICA TOOK A LITTLE MAID

VI. HOW PRINCE GIGLIO BEHAVED HIMSELF

VII. HOW GIGLIO AND ANGELICA HAD A QUARREL

VIII. HOW GRUFFANUFF PICKED THE FAIRY RING UP, AND PRINCE BULBO CAME TO

COURT

IX. HOW BETSINDA GOT THE WARMING-PAN

X. HOW KING VALOROSO WAS IN A DREADFUL PASSION

XI. WHAT GRUFFANUFF DID TO GIGLIO AND BETSINDA

XII. HOW BETSINDA FLED, AND WHAT BECAME OF HER

XIII. HOW QUEEN ROSALBA CAME TO THE CASTLE OF THE BOLD COUNT HOGGINARMO

XIV. WHAT BECAME OF GIGLIO

XV. WE RETURN TO ROSALBA

XVI. HOW HEDZOFF RODE BACK AGAIN TO KING GIGLIO

XVII. HOW A TREMENDOUS BATTLE TOOK PLACE, AND WHO WON IT

XVIII. HOW THEY ALL JOURNEYED BACK TO THE CAPITAL

XIX. AND NOW WE COME TO THE LAST SCENE IN THE PANTOMIME

THE ROSE AND THE RING

I. SHOWS HOW THE ROYAL FAMILY SATE DOWN TO BREAKFAST

This is Valoroso XXIV., King of Paflagonia, seated with his Queen and

only child at their royal breakfast-table, and receiving the letter

which announces to His Majesty a proposed visit from Prince Bulbo, heir

of Padella, reigning King of Crim Tartary. Remark the delight upon the

monarch's royal features. He is so absorbed in the perusal of the King

of Crim Tartary's letter, that he allows his eggs to get cold, and

leaves his august muffins untasted.

'What! that wicked, brave, delightful Prince Bulbo!' cries Princess

Angelica; 'so handsome, so accomplished, so witty--the conqueror of

Rimbombamento, where he slew ten thousand giants!'

'Who told you of him, my dear?' asks His Majesty.

'A little bird,' says Angelica.

'Poor Giglio!' says mamma, pouring out the tea.

'Bother Giglio!' cries Angelica, tossing up her head, which rustled with

a thousand curl-papers.

'I wish,' growls the King--'I wish Giglio was. . .'

'Was better? Yes, dear, he is better,' says the Queen. 'Angelica's

little maid, Betsinda, told me so when she came to my room this morning

with my early tea.'

'You are always drinking tea,' said the monarch, with a scowl.

'It is better than drinking port or brandy and water;' replies Her

Majesty.

'Well, well, my dear, I only said you were fond of drinking tea,' said

the King of Paflagonia, with an effort as if to command his temper.

'Angelica! I hope you have plenty of new dresses; your milliners' bills

are long enough. My dear Queen, you must see and have some parties. I

prefer dinners, but of course you will be for balls. Your everlasting

blue velvet quite tires me: and, my love, I should like you to have a

new necklace. Order one. Not more than a hundred or a hundred and fifty

thousand pounds.'

'And Giglio, dear?' says the Queen.

'GIGLIO MAY GO TO THE--'

'Oh, sir,' screams Her Majesty. 'Your own nephew! our late King's only

son.'

'Giglio may go to the tailor's, and order the bills to be sent in to

Glumboso to pay. Confound him! I mean bless his dear heart. He need want

for nothing; give him a couple of guineas for pocket-money, my dear;

and you may as well order yourself bracelets while you are about the

necklace, Mrs. V.'

Her Majesty, or MRS. V., as the monarch facetiously called her (for

even royalty will have its sport, and this august family were very

much attached), embraced her husband, and, twining her arm round her

daughter's waist, they quitted the breakfast-room in order to make all

things ready for the princely stranger.

When they were gone, the smile that had lighted up the eyes of the

HUSBAND and FATHER fled--the pride of the KING fled--the MAN was alone.

Had I the pen of a G. P. R. James, I would describe Valoroso's torments

in the choicest language; in which I would also depict his flashing

eye, his distended nostril--his dressing-gown, pocket-handkerchief, and

boots. But I need not say I have NOT the pen of that novelist; suffice

it to say, Valoroso was alone.

He rushed to the cupboard, seizing from the table one of the many

egg-cups with which his princely board was served for the matin meal,

drew out a bottle of right Nantz or Cognac, filled and emptied the cup

several times, and laid it down with a hoarse 'Ha, ha, ha! now Valoroso

is a man again!'

'But oh!' he went on (still sipping, I am sorry to say), 'ere I was a

king, I needed not this intoxicating draught; once I detested the hot

brandy wine, and quaffed no other fount but nature's rill. It dashes not

more quickly o'er the rocks than I did, as, with blunderbuss in hand,

I brushed away the early morning dew, and shot the partridge, snipe, or

antlered deer! Ah! well may England's dramatist remark, "Uneasy lies

the head that wears a crown!" Why did I steal my nephew's, my young

Giglio's--? Steal! said I? no, no, no, not steal, not steal. Let me

withdraw that odious expression. I took, and on my manly head I set, the

royal crown of Paflagonia; I took, and with my royal arm I wield, the

sceptral rod of Paflagonia; I took, and in my outstretched hand I hold,

the royal orb of Paflagonia! Could a poor boy, a snivelling, drivelling

boy--was in his nurse's arms but yesterday, and cried for sugarplums and

puled for pap--bear up the awful weight of crown, orb, sceptre? gird

on the sword my royal fathers wore, and meet in fight the tough Crimean

foe?'

And then the monarch went on to argue in his own mind (though we need

not say that blank verse is not argument) that what he had got it was

his duty to keep, and that, if at one time he had entertained ideas of a

certain restitution, which shall be nameless, the prospect by a CERTAIN

MARRIAGE of uniting two crowns and two nations which had been engaged

in bloody and expensive wars, as the Paflagonians and the Crimeans had

been, put the idea of Giglio's restoration to the throne out of the

question: nay, were his own brother, King Savio, alive, he would

certainly will the crown from his own son in order to bring about such a

desirable union.

Thus easily do we deceive ourselves! Thus do we fancy what we wish is

right! The King took courage, read the papers, finished his muffins

and eggs, and rang the bell for his Prime Minister. The Queen, after

thinking whether she should go up and see Giglio, who had been sick,

thought 'Not now. Business first; pleasure afterwards. I will go and see

dear Giglio this afternoon; and now I will drive to the jeweller's, to

look for the necklace and bracelets.' The Princess went up into her own

room, and made Betsinda, her maid, bring out all her dresses; and as for

Giglio, they forgot him as much as I forget what I had for dinner last

Tuesday twelve-month.

II. HOW KING VALOROSO GOT THE CROWN, AND PRINCE GIGLIO WENT WITHOUT

Paflagonia, ten or twenty thousand years ago, appears to have been one

of those kingdoms where the laws of succession were not settled; for

when King Savio died, leaving his brother Regent of the kingdom, and

guardian of Savio's orphan infant, this unfaithful regent took no sort

of regard of the late monarch's will; had himself proclaimed sovereign

of Paflagonia under the title of King Valoroso XXIV., had a most

splendid coronation, and ordered all the nobles of the kingdom to pay

him homage. So long as Valoroso gave them plenty of balls at Court,

plenty of money and lucrative places, the Paflagonian nobility did not

care who was king; and as for the people, in those early times, they

were equally indifferent. The Prince Giglio, by reason of his tender

age at his royal father's death, did not feel the loss of his crown and

empire. As long as he had plenty of toys and sweetmeats, a holiday

five times a week and a horse and gun to go out shooting when he grew

a little older, and, above all, the company of his darling cousin, the

King's only child, poor Giglio was perfectly contented; nor did he

envy his uncle the royal robes and sceptre, the great hot uncomfortable

throne of state, and the enormous cumbersome crown in which that monarch

appeared from morning till night. King Valoroso's portrait has been

left to us; and I think you will agree with me that he must have been

sometimes RATHER TIRED of his velvet, and his diamonds, and his ermine,

and his grandeur. I shouldn't like to sit in that stifling robe with

such a thing as that on my head.

No doubt, the Queen must have been lovely in her youth; for though

she grew rather stout in after life, yet her features, as shown in her

portrait, are certainly PLEASING. If she was fond of flattery, scandal,

cards, and fine clothes, let us deal gently with her infirmities, which,

after all, may be no greater than our own. She was kind to her nephew;

and if she had any scruples of conscience about her husband's taking the

young Prince's crown, consoled herself by thinking that the King, though

a usurper, was a most respectable man, and that at his death Prince

Giglio would be restored to his throne, and share it with his cousin,

whom he loved so fondly.

The Prime Minister was Glumboso, an old statesman, who most cheerfully

swore fidelity to King Valoroso, and in whose hands the monarch left

all the affairs of his kingdom. All Valoroso wanted was plenty of

money, plenty of hunting, plenty of flattery, and as little trouble as

possible. As long as he had his sport, this monarch cared little how

his people paid for it: he engaged in some wars, and of course

the Paflagonian newspapers announced that he had gained prodigious

victories: he had statues erected to himself in every city of the

empire; and of course his pictures placed everywhere, and in all the

print-shops: he was Valoroso the Magnanimous, Valoroso the Victorious,

Valoroso the Great, and so forth;--for even in these early times

courtiers and people knew how to flatter.

This royal pair had one only child, the Princess Angelica, who, you may

be sure, was a paragon in the courtiers' eyes, in her parents', and in

her own. It was said she had the longest hair, the largest eyes, the

slimmest waist, the smallest foot, and the most lovely complexion of

any young lady in the Paflagonian dominions. Her accomplishments were

announced to be even superior to her beauty; and governesses used to

shame their idle pupils by telling them what Princess Angelica could do.

She could play the most difficult pieces of music at sight. She could

answer any one of Mangnall's Questions. She knew every date in the

history of Paflagonia, and every other country. She knew French,

English, Italian, German, Spanish, Hebrew, Greek, Latin, Cappadocian,

Samothracian, Aegean, and Crim Tartar. In a word, she was a most

accomplished young creature; and her governess and lady-in-waiting was

the severe Countess Gruffanuff.

Would you not fancy, from this picture, that Gruffanuff must have been a

person of highest birth? She looks so haughty that I should have thought

her a princess at the very least, with a pedigree reaching as far back

as the Deluge. But this lady was no better born than many other ladies

who give themselves airs; and all sensible people laughed at her absurd

pretensions. The fact is, she had been maid-servant to the Queen when

Her Majesty was only Princess, and her husband had been head footman;

but after his death or DISAPPEARANCE, of which you shall hear presently,

this Mrs. Gruffanuff, by flattering, toadying, and wheedling her royal

mistress, became a favourite with the Queen (who was rather a weak

woman), and Her Majesty gave her a title, and made her nursery governess

to the Princess.

And now I must tell you about the Princess's learning and

accomplishments, for which she had such a wonderful character. Clever

Angelica certainly was, but as IDLE as POSSIBLE. Play at sight, indeed!

she could play one or two pieces, and pretend that she had never seen

them before; she could answer half a dozen Mangnall's Questions; but

then you must take care to ask the RIGHT ones. As for her languages,

she had masters in plenty, but I doubt whether she knew more than a few

phrases in each, for all her presence; and as for her embroidery and her

drawing, she showed beautiful specimens, it is true, but WHO DID THEM?

This obliges me to tell the truth, and to do so I must go back ever so

far, and tell you about the FAIRY BLACKSTICK.

III. TELLS WHO THE FAIRY BLACKSTICK WAS, AND WHO WERE EVER SO MANY GRAND

PERSONAGES BESIDES

Between the kingdoms of Paflagonia and Crim Tartary, there lived a

mysterious personage, who was known in those countries as the Fairy

Blackstick, from the ebony wand or crutch which she carried; on which

she rode to the moon sometimes, or upon other excursions of business or

pleasure, and with which she performed her wonders.

When she was young, and had been first taught the art of conjuring

by the necromancer, her father, she was always practicing her skill,

whizzing about from one kingdom to another upon her black stick, and

conferring her fairy favours upon this Prince or that. She had scores of

royal godchildren; turned numberlesswicked people into beasts, birds,

millstones, clocks, pumps, boot jacks, umbrellas, or other absurd

shapes; and, in a word, was one of the most active and officious of the

whole College of fairies.

But after two or three thousand years of this sport, I suppose


生词表:
  • amusement [ə´mju:zmənt] 移动到这儿单词发声  n.娱乐;文娱设施   (初中英语单词)
  • imagination [i,mædʒi´neiʃən] 移动到这儿单词发声  n.想象(力)   (初中英语单词)
  • audience [´ɔ:diəns] 移动到这儿单词发声  n.听众;观众;接见   (初中英语单词)
  • considerable [kən´sidərəbəl] 移动到这儿单词发声  a.重要的;值得重视   (初中英语单词)
  • sensation [sen´seiʃən] 移动到这儿单词发声  n.感觉;轰动;轰动一时   (初中英语单词)
  • extreme [ik´stri:m] 移动到这儿单词发声  a.尽头的 n.极端   (初中英语单词)
  • meanwhile [´mi:n´wail] 移动到这儿单词发声  n.&ad.其间;同时   (初中英语单词)
  • holiday [´hɔlidi] 移动到这儿单词发声  n.假日,假期,节日   (初中英语单词)
  • prince [´prins] 移动到这儿单词发声  n.王子;亲王;君主   (初中英语单词)
  • princess [,prin´ses] 移动到这儿单词发声  n.公主;王妃;亲王夫人   (初中英语单词)
  • dreadful [´dredful] 移动到这儿单词发声  a.可怕的;讨厌的   (初中英语单词)
  • tremendous [tri´mendəs] 移动到这儿单词发声  a.可怕的;巨大的   (初中英语单词)
  • majesty [´mædʒisti] 移动到这儿单词发声  n.壮丽;崇高;尊严   (初中英语单词)
  • wicked [´wikid] 移动到这儿单词发声  a.邪恶的;不道德的   (初中英语单词)
  • delightful [di´laitful] 移动到这儿单词发声  a.讨人喜欢的   (初中英语单词)
  • monarch [´mɔnək] 移动到这儿单词发声  n.君主;(大)王   (初中英语单词)
  • velvet [´velvit] 移动到这儿单词发声  n.&a.天鹅绒(般的)   (初中英语单词)
  • novelist [´nɔvəlist] 移动到这儿单词发声  n.小说家   (初中英语单词)
  • yesterday [´jestədi] 移动到这儿单词发声  n.&ad.昨天;前不久   (初中英语单词)
  • prospect [´prɔspekt, prəs´pekt] 移动到这儿单词发声  n.景色;境界 v.勘察   (初中英语单词)
  • bloody [´blʌdi] 移动到这儿单词发声  a.(流)血的;血腥的   (初中英语单词)
  • expensive [ik´spensiv] 移动到这儿单词发声  a.费钱的,昂贵的   (初中英语单词)
  • deceive [di´si:v] 移动到这儿单词发声  vt.欺骗,欺诈   (初中英语单词)
  • minister [´ministə] 移动到这儿单词发声  n.部长;大臣 v.伺候   (初中英语单词)
  • succession [sək´seʃən] 移动到这儿单词发声  n.继任;继承(权)   (初中英语单词)
  • infant [´infənt] 移动到这儿单词发声  n.&a.婴(幼)儿   (初中英语单词)
  • equally [´i:kwəli] 移动到这儿单词发声  ad.相等地;平等地   (初中英语单词)
  • darling [´dɑ:liŋ] 移动到这儿单词发声  n.爱人 a.亲爱的   (初中英语单词)
  • enormous [i´nɔ:məs] 移动到这儿单词发声  a.巨大地,很,极   (初中英语单词)
  • gently [´dʒentli] 移动到这儿单词发声  ad.温和地;静静地   (初中英语单词)
  • conscience [´kɔnʃəns] 移动到这儿单词发声  n.良心;道德心   (初中英语单词)
  • statesman [´steitsmən] 移动到这儿单词发声  n.政治家,国务活动家   (初中英语单词)
  • italian [i´tæliən] 移动到这儿单词发声  a.意大利 n.意大利人   (初中英语单词)
  • severe [si´viə] 移动到这儿单词发声  a.严厉的;苛刻的   (初中英语单词)
  • sensible [´sensəbəl] 移动到这儿单词发声  a.感觉得到的   (初中英语单词)
  • learning [´lə:niŋ] 移动到这儿单词发声  n.学习;学问;知识   (初中英语单词)
  • character [´kæriktə] 移动到这儿单词发声  n.特性;性质;人物;字   (初中英语单词)
  • pretend [pri´tend] 移动到这儿单词发声  v.假装;借口;妄求   (初中英语单词)
  • conqueror [´kɔŋkərə] 移动到这儿单词发声  n.征服者,胜利者   (高中英语单词)
  • confound [kən´faund] 移动到这儿单词发声  v.混淆;使惊惶   (高中英语单词)
  • royalty [´rɔiəlti] 移动到这儿单词发声  n.王位;特权阶层;版税   (高中英语单词)
  • depict [di´pikt] 移动到这儿单词发声  vt.描写;描绘   (高中英语单词)
  • cupboard [´kʌbəd] 移动到这儿单词发声  n.碗柜,食橱   (高中英语单词)
  • draught [drɑ:ft] 移动到这儿单词发声  n.通风,通气;吸出   (高中英语单词)
  • partridge [´pɑ:tridʒ] 移动到这儿单词发声  n.鹧鸪;石鸡   (高中英语单词)
  • restoration [,restə´reiʃən] 移动到这儿单词发声  n.恢复;复辟;重建(物)   (高中英语单词)
  • throne [θrəun] 移动到这儿单词发声  n.宝座;王位   (高中英语单词)
  • orphan [´ɔ:fən] 移动到这儿单词发声  n.&a.孤儿 vt.使成孤儿   (高中英语单词)
  • homage [´hɔmidʒ] 移动到这儿单词发声  n.敬意,尊敬   (高中英语单词)
  • nobility [nəu´biliti, nə-] 移动到这儿单词发声  n.高贵;贵金属性   (高中英语单词)
  • indifferent [in´difrənt] 移动到这儿单词发声  a.不关心的;中立的   (高中英语单词)
  • perfectly [´pə:fiktli] 移动到这儿单词发声  ad.理想地;完美地   (高中英语单词)
  • contented [kən´tentid] 移动到这儿单词发声  a.满足的;心满意足的   (高中英语单词)
  • portrait [´pɔ:trit] 移动到这儿单词发声  n.肖像;相片;雕像   (高中英语单词)
  • pleasing [´pli:ziŋ] 移动到这儿单词发声  a.使人愉快的;合意的   (高中英语单词)
  • respectable [ri´spektəbəl] 移动到这儿单词发声  a.可敬的;有身价的   (高中英语单词)
  • complexion [kəm´plekʃən] 移动到这儿单词发声  n.肤色;情况;局面   (高中英语单词)
  • haughty [´hɔ:ti] 移动到这儿单词发声  a.傲慢的,高傲的   (高中英语单词)
  • flattering [´flætəriŋ] 移动到这儿单词发声  a.谄媚的;奉承的   (高中英语单词)
  • nursery [´nə:səri] 移动到这儿单词发声  n.托儿所;苗床;养鱼场   (高中英语单词)
  • crutch [krʌtʃ] 移动到这儿单词发声  n.拐(杖)   (高中英语单词)
  • composed [kəm´pəuzd] 移动到这儿单词发声  a.镇静自若的   (英语四级单词)
  • accomplished [ə´kʌmpliʃt] 移动到这儿单词发声  a.完成了的;熟练的   (英语四级单词)
  • brandy [´brændi] 移动到这儿单词发声  n.白兰地酒   (英语四级单词)
  • necklace [´neklis] 移动到这儿单词发声  n.项链   (英语四级单词)
  • princely [´prinsli] 移动到这儿单词发声  a.王候般的;高贵的   (英语四级单词)
  • hoarse [hɔ:s] 移动到这儿单词发声  a.嘶哑的;嗓门粗哑的   (英语四级单词)
  • odious [´əudiəs] 移动到这儿单词发声  a.可憎的;丑恶的   (英语四级单词)
  • coronation [,kɔrə´neiʃən] 移动到这儿单词发声  n.加冕典礼   (英语四级单词)
  • grandeur [´grændʒə] 移动到这儿单词发声  n.伟大;富丽;壮观   (英语四级单词)
  • flattery [´flætəri] 移动到这儿单词发声  n.奉承;谄媚的举动   (英语四级单词)
  • fidelity [fi´deliti] 移动到这儿单词发声  n.忠实;精确;保真度   (英语四级单词)
  • embroidery [im´brɔidəri] 移动到这儿单词发声  n.刺绣(品)   (英语四级单词)
  • personage [´pə:sənidʒ] 移动到这儿单词发声  n.名流;人物,角色   (英语四级单词)
  • festive [´festiv] 移动到这儿单词发声  a.喜庆的,欢乐的   (英语六级单词)
  • governess [´gʌvənis] 移动到这儿单词发声  n.女家庭教师   (英语六级单词)
  • christendom [´krisəndəm] 移动到这儿单词发声  n.基督教徒   (英语六级单词)
  • juvenile [´dʒu:vənail] 移动到这儿单词发声  a.少年的 n.青少年   (英语六级单词)
  • countess [´kauntis] 移动到这儿单词发声  n.伯爵夫人;女伯爵   (英语六级单词)
  • fireside [´faiəsaid] 移动到这儿单词发声  n.炉边;家;家庭生活   (英语六级单词)
  • august [ɔ:´gʌst] 移动到这儿单词发声  a.尊严的;威严的   (英语六级单词)
  • dramatist [´dræmətist] 移动到这儿单词发声  n.剧作家;戏曲家   (英语六级单词)
  • outstretched [,aut´stretʃt] 移动到这儿单词发声  a.扩张的;伸长的   (英语六级单词)
  • nameless [´neimlis] 移动到这儿单词发声  a.无名字的;无名声的   (英语六级单词)
  • regent [´ri:dʒənt] 移动到这儿单词发声  n.摄政者 a.摄政的   (英语六级单词)
  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声  a.迷人的 n.捕获物   (英语六级单词)
  • hunting [´hʌntiŋ] 移动到这儿单词发声  n.打猎   (英语六级单词)
  • deluge [´delju:dʒ] 移动到这儿单词发声  n.大洪水 vt.泛滥   (英语六级单词)
  • disappearance [,disə´piərəns] 移动到这儿单词发声  n.消失;失踪   (英语六级单词)
  • numberless [´nʌmbələs] 移动到这儿单词发声  a.无号码的;数不清的   (英语六级单词)

  • 上传人 欢乐鱼 分享于 2017-06-26 17:07:09
    文章信息 浏览:0 评论:  赞: