Lie thou there (throwing down a letter), for here comes the trout that must be caught with tickling.

Maria once told me she did affect me, and I have heard herself come thus near, that, should she fancy, it should be one of my complexion.

Besides, she uses me with a more exalted respect than anyone else that follows her.

What should I think on ’t?

To be Count Malvolio!

The lady of the Strachy married the yeoman of the wardrobe.

Seven of my people, with an obedient start, make out for him.

I frown the while, and perchance wind up watch, or play with my—some rich jewel.

Lips, do not move; No man must know.”

No man must know.” What follows?

No man must know.” If this should be thee, Malvolio?

I may command where I adore, But silence, like a Lucrece knife, With bloodless stroke my heart doth gore; M.O.A.I.

doth sway my life.” Nay, but first, let me see, let me see, let me see.

I may command where I adore.” Why, she may command me.

Why, this is evident to any formal capacity.

There is no obstruction in this.

If I could make that resemble something in me—Softly!

There is a fair behavior in thee, captain, And though that nature with a beauteous wall Doth oft close in pollution, yet of thee I will believe thou hast a mind that suits With this thy fair and outward character.

I prithee—and I’ll pay thee bounteously— Conceal me what I am, and be my aid For such disguise as haply shall become The form of my intent.

I’ll serve this duke.

Thou shall present me as an eunuch to him.

It may be worth thy pains, for I can sing And speak to him in many sorts of music That will allow me very worth his service.

Be you his eunuch, and your mute I’ll be.

When my tongue blabs, then let mine eyes not see.

I thank thee.

Lead me on.


M”—why, that begins my name.

M.O.A.I.” This simulation is not as the former, and yet to crush this a little, it would bow to me, for every one of these letters are in my name.

Soft, here follows prose.

If this fall into thy hand, revolve.

In my stars I am above thee, but be not afraid of greatness.

Some are born great, some achieve greatness, and some have greatnessthrust upon 'em.

Thy Fates open their hands.

Let thy blood and spirit embrace them.

And, to inure thyself to what thou art like to be, cast thy humble slough and appear fresh.

I say, remember.


She that would alter services with thee, The Fortunate Unhappy” Daylight and champaign discovers not more.

This is open.

I will be proud, I will read politic authors, I will baffle Sir Toby, I will wash off gross acquaintance, I will be point- devise the very man.

I do not now fool myself, to let imagination jade me, for every reason excites to this, that my lady loves me.

She did commend my yellow stockings of late, she did praise my leg being cross-gartered, and in this she manifests herself to my love, and with a kind of injunction, drives me to these habits of her liking.

I thank my stars I am happy.

I will be strange, stout, in yellow stockings, and cross-gartered, even with the swiftness of putting on.

Jove and my stars be praised!

Here is yet a postscript.

Thou canst not choose but know who I am.

If thou entertainest my love, let it appear in thy smiling.

Thy smiles become thee well.

Therefore in my presence still smile, dear my sweet, I prithee.”

Jove, I thank thee!

I will do everything that thou wilt have me.

I will not give my part of this sport for a pension of thousands to be paid from the Sophy.

I could marry this wench for this device.

So could I too.

And ask no other dowry with her but such another jest.

Nor I neither.

Here comes my noble gull-catcher.

Wilt thou set thy foot o' my neck?

Or o' mine either?

Shall I play my freedom at tray-trip, and become thy bondslave?

I' faith, or I either?

Why, thou hast put him in such a dream that when the image of it leaves him he must run mad.

Nay, but say true, does it work upon him?

Like aqua vitae with a midwife.

If you will see it, follow me.

To the gates of Tartar, thou most excellent devil of wit!

I’ll make one too.

Save thee, friend, and thy music.

Dost thou live by thy tabour?

No, sir, I live by the church.

Art thou a churchman?

So thou mayst say the king lies by a beggar if a beggar dwell near him, or the church stands by thy tabor, if thy tabor stand by the church.

You have said, sir.

How quickly the wrong side may be turned outward!

Nay, that’s certain.

I would therefore my sister had no name, sir.

Why, man?

Why, sir, her name’s a word, and to dally with that word might make my sister wanton.

Thy reason, man?

Troth, sir, I can yield you none without words, and words are grown so false, I am loath to prove reason with them.

I warrant thou art a merry fellow and carest for nothing.

Not so, sir, I do care for something.

But in my conscience, sir, I do not care for you.

If that be to care for nothing, sir, I would it would make you invisible.

Art not thou the Lady Olivia’s fool?

No, indeed, sir; the Lady Olivia has no folly.

I saw thee late at the Count Orsino’s.

It shines everywhere.

I would be sorry, sir, but the fool should be as oft with your master as with my mistress: I think I saw your wisdom there.

Hold, there’s expenses for thee.

Now Jove, in his next commodity of hair, send thee a beard!

to fool) Is thy lady within?

Yes, being kept together and put to use.

My lady is within, sir.

I will construe to them whence you come.

Who you are and what you would are out of my welkin, I might say “element,” but the word is overworn.

This fellow is wise enough to play the fool, And to do that well craves a kind of wit.

This is a practise As full of labor as a wise man’s art, For folly that he wisely shows is fit.

Save you, gentleman.

And you, sir.

I am bound to your niece, sir.

I mean, she is the list of my voyage.

Taste your legs, sir.

Put them to motion.

I mean, to go, sir, to enter.

I will answer you with gait and entrance.

But we are prevented.

Most excellent accomplished lady, the heavens rain odors on you!

My matter hath no voice, lady, but to your own most pregnant and vouchsafed ear.

em all three all ready.

Let the garden door be shut, and leave me to my hearing.

Give me your hand, sir.

My duty, madam, and most humble service.

What is your name?

Cesario is your servant’s name, fair princess.

My servant, sir!

Twas never merry world Since lowly feigning was call’d compliment.

For him, I think not on him.

For his thoughts, Would they were blanks, rather than fill’d with me.

Madam, I come to whet your gentle thoughts On his behalf.

Now, you lie there on the path.

She said if she were interested in someone, it would be someone who looked like me.

Besides, she treats me more respectfully than the other servants.

What’s the obviousconclusion from that?

Just think, I could be Count Malvolio!

Lady Strachy married her wardrobe manager.

I’d send seven of my servants to go get him.

While I waited, I’d frown impatiently, and perhaps wind my watch, or play with my—with some expensive piece of jewelry I happen to be wearing.

I can’t let my lips say his name; “No man must know.”

No man must know.” What comes after that?

No man must know.” What if this someone were you, Malvolio?

But silence, like a knife, cuts open my heart With strokes that draw no blood.

rules my life.” Hmm, let me see, let me see, let me see.

I may command the one I love.” Well, she commands me.

Why, anyone can see what this means.

There’s no ambiguity here.

If only I could somehow relate them to me!

You seem to be a good person, captain, and although people who look beautiful are often corrupt inside, I believe that you have a beautiful mind to go with your good looks and manners.

Please—and I’ll pay you plenty for this—help me conceal my identity, and find me the right disguise so I can look the way I want.

I want to be this Duke’s servant.

You’ll introduce me to him as a eunuch.

You won’t be wasting your time, because I really can sing and talk to him about many different kinds of music, so he’ll be happy to have me in his service.

You can be a eunuch, but I’ll be mute.

I swear on my life I won’t tell your secret.

Thank you.

Show me the way.


M”—why, that’s the first letter in my name.

But if I shake it up a little it’ll work, because every one of those letters is in my name.

But wait, there’s some prose after her poem.

If this letter falls into your hands, think carefully about what it says.

By my birth I rank above you, but don’t be afraid of my greatness.

Some are born great, some achieve greatness, and some have greatnessthrust upon them.

Your fate awaits you.

Accept it in body and spirit.

To get used to the life you’ll most likely be leading soon, get rid of your low-class trappings.

Go ahead.


Signed, she who would be your servant,     The Fortunate Unhappy.” This is as clear as sunlight in an open field.

I’ll do it.

I’ll be vain and proud, I’ll read up on politics, I’ll insult Sir Toby, I’ll get rid of my lower-class friends, and I’ll be the perfect man for her.

I know I’m not fooling myself, or letting myself get carried away by my imagination, because every clue points to the fact that Lady Olivia loves me.

She did compliment me on my yellow stockings recently, and she said she liked how the crisscross laces looked on my legs.

Oh, I thank my lucky stars, I’m so happy.

For her I’ll be strange and condescending, and I’ll put on my yellow stockings and crisscross laces right away.

Thank God and my horoscope!

Here’s a postscript!.

You must have figured out who I am.

If you love me, let me know by smiling at me.

You’re so attractive when you smile.

Please smile whenever you’re near me, my dearest darling.”

Dear God, thank you!

I’ll do everything she wants me to do.

I wouldn’t have missed this even for a pension of thousands of pounds, to be paid by the shah of Persia.

I could marry that Maria for thinking this up.

So could I.

And I wouldn’t ask for any dowry except for her to play another trick like this one.

Neither would I.

Here she comes, the brilliant fool-catcher.

May I kiss your feet?

And I too?

Shall I be your slave?

Me too.

You’ve made him so delusional he’ll go crazy when he learns the truth.

Did it really work?

Like medicine for a sick man.

If you want to watch, follow me.

I’d follow you to the gates of Hell, you sneaky little devil!

I’ll come too.

God bless you, my friend, and your music too.

Do you make your living by playing that drum?

No, sir, I live by the church.

Oh, you’re a clergyman?

You could just as easily say that a king sleeps near a beggar if the beggar lives near him, or that the church is supported by your drum because it “stands by” your drum.

You’re right, sir.

What a wonderful time to be alive!

That’s true.

That’s why I wish my sister didn’t have a name, sir.

Why, man?

Well, her name’s a word, and if you fooled around with it you might make her into a whore.

Why do you say that?

Honestly, sir, I’d need to use words to explain why, and since words are so unreliable and false, I’d rather avoid using them in a serious discussion.

I bet you’re a happy fellow who doesn’t care about anything.

You’re wrong, sir, I do care about something.

But I’ll admit I don’t care for you.

If that means I don’t care about anything, you should disappear right now, since you’re nothing.

Aren’t you Lady Olivia’s fool?

No, sir.

I saw you at Count Orsino’s recently.

I’m everywhere.

I think I saw you there, you wise man.

Wait, here’s a coin for you.

Next time God sends out a shipment of hair, I hope he gives you a beard!

Oh, I know.

Yes, if you kept them together and invested them.

My lady Olivia’s inside, sir.

I’ll tell them where you come from, though I don’t know who you are or what you want.

I’d say I was “out of my element,” but that phrase is overused, so I’ll say I’m “out of my air.”

This guy’s wise enough to play the fool, and only clever people can do that.

And he doesn’t let go of his target when a distraction appears.

Hello, sir.

Hello to you too, sir.

I’m headed for your niece, sir.

She’s the reason I’m here.

Taste your legs, sir.

Please go inside.

I mean please go into the house, sir.

I will.

But now we don’t have to!

Oh, beautiful and accomplished lady, may the heavens rain odors upon you!

My message is not for anyone else to hear, my lady.

It’s only for your willing and receptive ear.

Close the garden door and leave me alone to hear his message.

Give me your hand, sir.

I give you my obedience and my humble service, madam.

What’s your name?

Cesario is my name—your servant’s name—fair princess.

My servant!

The world’s gone downhill since fake humility started passing for compliments.

As for him, I never think about him.

As for his thoughts, I wish he’d think about nothing at all rather than think about me all the time.

Madam, I’ve come here to try to make you like him.

  • affect [ə´fekt] 移动到这儿单词发声  vt.影响;感动;假装   (初中英语单词)
  • evident [´evidənt] 移动到这儿单词发声  a.明显的,明白的   (初中英语单词)
  • formal [´fɔ:məl] 移动到这儿单词发声  a.正式的;外表的   (初中英语单词)
  • resemble [ri´zembəl] 移动到这儿单词发声  vt.类似,象   (初中英语单词)
  • conceal [kən´si:l] 移动到这儿单词发声  vt.藏;隐瞒   (初中英语单词)
  • disguise [dis´gaiz] 移动到这儿单词发声  vt.假装;隐瞒 n.伪装   (初中英语单词)
  • achieve [ə´tʃi:v] 移动到这儿单词发声  vt.完成;达到;获得   (初中英语单词)
  • thrust [θrʌst] 移动到这儿单词发声  v.&n.猛推;冲;刺;挤进   (初中英语单词)
  • embrace [im´breis] 移动到这儿单词发声  vt.&n.拥抱;采纳;信奉   (初中英语单词)
  • humble [´hʌmbəl] 移动到这儿单词发声  a.谦卑的 vt.贬抑   (初中英语单词)
  • fortunate [´fɔ:tʃənət] 移动到这儿单词发声  a.幸运的,侥幸的   (初中英语单词)
  • daylight [´deilait] 移动到这儿单词发声  n.日光;黎明   (初中英语单词)
  • acquaintance [ə´kweintəns] 移动到这儿单词发声  n.相识;熟人,相识的人   (初中英语单词)
  • imagination [i,mædʒi´neiʃən] 移动到这儿单词发声  n.想象(力)   (初中英语单词)
  • beggar [´begə] 移动到这儿单词发声  n.乞丐   (初中英语单词)
  • therefore [´ðeəfɔ:] 移动到这儿单词发声  ad.&conj.因此;所以   (初中英语单词)
  • conscience [´kɔnʃəns] 移动到这儿单词发声  n.良心;道德心   (初中英语单词)
  • mistress [´mistris] 移动到这儿单词发声  n.女主人;情妇;女能手   (初中英语单词)
  • wisdom [´wizdəm] 移动到这儿单词发声  n.智慧,聪明,才智   (初中英语单词)
  • practise [´præktis] 移动到这儿单词发声  v.实践(行,施);提倡   (初中英语单词)
  • obvious [´ɔbviəs] 移动到这儿单词发声  a.明显的;显而易见的   (初中英语单词)
  • conclusion [kən´klu:ʒən] 移动到这儿单词发声  n.结束;结论;推论   (初中英语单词)
  • expensive [ik´spensiv] 移动到这儿单词发声  a.费钱的,昂贵的   (初中英语单词)
  • relate [ri´leit] 移动到这儿单词发声  v.阐明;使联系;涉及   (初中英语单词)
  • sunlight [´sʌnlait] 移动到这儿单词发声  n.日光   (初中英语单词)
  • politics [´pɔlitiks] 移动到这儿单词发声  n.政治(学);政治活动   (初中英语单词)
  • insult [in´sʌlt, ´insʌlt] 移动到这儿单词发声  n.&vt.侮辱;损害   (初中英语单词)
  • attractive [ə´træktiv] 移动到这儿单词发声  a.有吸引力;诱人的   (初中英语单词)
  • whenever [wen´evə] 移动到这儿单词发声  conj.&ad.无论何时   (初中英语单词)
  • brilliant [´briliənt] 移动到这儿单词发声  a.灿烂的;杰出的   (初中英语单词)
  • phrase [freiz] 移动到这儿单词发声  n.短语;词组;措词   (初中英语单词)
  • willing [´wiliŋ] 移动到这儿单词发声  a.情愿的,乐意的   (初中英语单词)
  • behavior [bi´heiviə] 移动到这儿单词发声  n.举止,行为   (高中英语单词)
  • outward [´autwəd] 移动到这儿单词发声  a.外面的 ad.向外   (高中英语单词)
  • greatness [´greitnis] 移动到这儿单词发声  n.巨大;高尚;卓越   (高中英语单词)
  • devise [di´vaiz] 移动到这儿单词发声  vt.设计,发明   (高中英语单词)
  • commend [kə´mend] 移动到这儿单词发声  vt.把…交托给;称赞   (高中英语单词)
  • pension [´penʃən] 移动到这儿单词发声  n.津贴 vt.给予…抚恤   (高中英语单词)
  • commodity [kə´mɔditi] 移动到这儿单词发声  n.日用品;商品   (高中英语单词)
  • wisely [´waizli] 移动到这儿单词发声  ad.明智地,聪明地   (高中英语单词)
  • jewelry [´dʒu:əlri] 移动到这儿单词发声  n.珠宝(饰物)   (高中英语单词)
  • corrupt [kə´rʌpt] 移动到这儿单词发声  a.腐败的 v.败坏;贿赂   (高中英语单词)
  • compliment [´kɔmplimənt] 移动到这儿单词发声  n.敬意 vt.赞美;祝贺   (高中英语单词)
  • obedience [ə´bi:djəns] 移动到这儿单词发声  n.服从;顺从   (高中英语单词)
  • yeoman [´jəumən] 移动到这儿单词发声  n.自由民;自耕农   (英语四级单词)
  • obedient [ə´bi:djənt] 移动到这儿单词发声  a.服从的,恭顺的   (英语四级单词)
  • perchance [pə´tʃɑ:ns] 移动到这儿单词发声  ad.偶然;可能   (英语四级单词)
  • politic [´pɔlitik] 移动到这儿单词发声  a.精明的;有策略的   (英语四级单词)
  • baffle [´bæfəl] 移动到这儿单词发声  vt.&n.阻碍;徒劳;困惑   (英语四级单词)
  • injunction [in´dʒʌŋkʃən] 移动到这儿单词发声  n.指令;法院禁令   (英语四级单词)
  • warrant [´wɔrənt] 移动到这儿单词发声  n.根据;委任书;权利   (英语四级单词)
  • whence [wens] 移动到这儿单词发声  ad.从何处;从那里   (英语四级单词)
  • accomplished [ə´kʌmpliʃt] 移动到这儿单词发声  a.完成了的;熟练的   (英语四级单词)
  • respectfully [ris´pektfuli] 移动到这儿单词发声  ad.恭敬地   (英语四级单词)
  • wardrobe [´wɔ:drəub] 移动到这儿单词发声  n.衣柜;全部服装   (英语四级单词)
  • impatiently [im´peiʃəntli] 移动到这儿单词发声  ad.不耐烦地,急躁地   (英语四级单词)
  • wasting [´weistiŋ] 移动到这儿单词发声  a.&n.浪费(的)   (英语四级单词)
  • shipment [´ʃipmənt] 移动到这儿单词发声  n.装运;载货量   (英语四级单词)
  • humility [hju:´militi] 移动到这儿单词发声  n.谦逊,谦让   (英语四级单词)
  • obstruction [əb´strʌkʃən] 移动到这儿单词发声  n.阻塞;妨碍;障碍物   (英语六级单词)
  • beauteous [´bju:tiəs] 移动到这儿单词发声  a.美的,美丽的   (英语六级单词)
  • eunuch [´ju:nək] 移动到这儿单词发声  n.太监   (英语六级单词)
  • champaign [´tʃæmpein] 移动到这儿单词发声  n.原野;平原 a.平坦的   (英语六级单词)
  • swiftness [´swiftnis] 移动到这儿单词发声  n.迅速,敏捷   (英语六级单词)
  • pregnant [´pregnənt] 移动到这儿单词发声  a.怀孕的;含蓄的   (英语六级单词)
  • identity [ai´dentiti] 移动到这儿单词发声  n.身份;同一性;一致   (英语六级单词)

  • 上传人 欢乐鱼 分享于 2017-10-12 14:13:23
    文章信息 浏览:0 评论:  赞: