So, with two seeming bodies but one heart, Two of the first, like coats in heraldry, Due but to one and crownèd with one crest.

And will you rent our ancient love asunder To join with men in scorning your poor friend?

It is not friendly, ’tis not maidenly.

Our sex, as well as I, may chide you for it, Though I alone do feel the injury.

I scorn you not.

It seems that you scorn me.

Have you not set Lysander, as in scorn, To follow me and praise my eyes and face?

And made your other love, Demetrius— Who even but now did spurn me with his foot— To call me goddess, nymph, divine, and rare, Precious, celestial?

Wherefore speaks he this To her he hates?

And wherefore doth Lysander Deny your love, so rich within his soul, And tender me, forsooth, affection, But by your setting on, by your consent?

What though I be not so in grace as you— So hung upon with love, so fortunate— But miserable most, to love unloved?

This you should pity rather than despise.

I understand not what you mean by this.

Ay, do.

Persever, counterfeit sad looks, Make mouths upon me when I turn my back, Wink each at other, hold the sweet jest up— This sport, well carried, shall be chronicled.

If you have any pity, grace, or manners, You would not make me such an argument.

But fare ye well.

Tis partly my own fault, Which death or absence soon shall remedy.

Stay, gentle Helena.

Hear my excuse.

My love, my life, my soul, fair Helena!

Oh, excellent!

Thou canst compel no more than she entreat.

Thy threats have no more strength than her weak prayers.— Helen, I love thee.

By my life, I do.

I swear by that which I will lose for thee To prove him false that says I love thee not.

I say I love thee more than he can do.

If thou say so, withdraw and prove it too.

Lysander, whereto tends all this?

Why are you grown so rude?

Thy love?

Out, tawny Tartar, out!

Out, loathèd medicine!

O hated potion, hence!

Do you not jest?

Yes, sooth, and so do you.

Demetrius, I will keep my word with thee.

I would I had your bond, for I perceive A weak bond holds you.

I’ll not trust your word.

Although I hate her, I’ll not harm her so.

Ay, by my life, And never did desire to see thee more.

Therefore be out of hope, of question, of doubt.

Be certain, nothing truer.

O me!

Fine, i' faith!

Have you no modesty, no maiden shame, No touch of bashfulness?


Why so?—Ay, that way goes the game.

How low am I, thou painted maypole?


How low am I?

Good Hermia, do not be so bitter with me.

He followed you.

For love I followed him.

But he hath chid me hence and threatened me To strike me, spurn me—nay, to kill me too.

Let me go.

You see how simple and how fond I am.

Why, get you gone!

Who is ’t that hinders you?

A foolish heart, that I leave here behind.

What, with Lysander?

With Demetrius.

Be not afraid.

She shall not harm thee, Helena.

She was a vixen when she went to school.

And though she be but little, she is fierce.

Little” again?

Nothing but “low” and “little”!— Why will you suffer her to flout me thus?

Let me come to her.

What cheer, my love?— Demetrius and Egeus, go along.

I must employ you in some business Against our nuptial and confer with you Of something nearly that concerns yourselves.

With duty and desire we follow you.

How now, my love?

Why is your cheek so pale?

How chance the roses there do fade so fast?

Belike for want of rain, which I could well Beteem them from the tempest of my eyes.

Ay me!

For aught that I could ever read, Could ever hear by tale or history, The course of true love never did run smooth.

But either it was different in blood—

Let her alone.

Speak not of Helena.

Take not her part.

For if thou dost intend Never so little show of love to her, Thou shalt aby it.

Now she holds me not.

Now follow, if thou darest, to try whose right, Of thine or mine, is most in Helena.


Nay, I’ll go with thee, cheek by jowl.

You, mistress, all this coil is long of you.

Nay, go not back.

I am amazed and know not what to say.

Believe me, King of Shadows, I mistook.

Did not you tell me I should know the man By the Athenian garment he had on?

And so far blameless proves my enterprise, That I have 'nointed an Athenian’s eyes.

And so far am I glad it so did sort, As this their jangling I esteem a sport.

Thou seest these lovers seek a place to fight.

Hie therefore, Robin, overcast the night.

The starry welkin cover thou anon With drooping fog as black as Acheron, And lead these testy rivals so astray As one come not within another’s way.

My fairy lord, this must be done with haste.

But we are spirits of another sort.

I with the morning’s love have oft made sport, And like a forester the groves may tread Even till the eastern gate, all fiery red, Opening on Neptune with fair blessèd beams, Turns into yellow gold his salt green streams.

But notwithstanding, haste.

Make no delay.

We may effect this business yet ere day.

Up and down, up and down,  I will lead them up and down.

I am feared in field and town.

Goblin, lead them up and down.

Here comes one.

Where art thou, proud Demetrius?

Speak thou now.

Lysander, speak again!

Thou runaway, thou coward, art thou fled?


In some bush?

Where dost thou hide thy head?

Yea, art thou there?

He goes before me and still dares me on.

When I come where he calls, then he is gone.

The villain is much lighter-heeled than I. I followed fast, but faster he did fly, That fallen am I in dark uneven way,

And here will rest me.

Where art thou now?

Nay, then, thou mock’st me.

Thou shalt buy this dear If ever I thy face by daylight see.

We seemed to have two separate bodies, but we had one heart.

Do you want to destroy our old friendship by joining these men to insult your poor friend?

It’s not friendly, and it’s not ladylike.

All women would be angry with you for doing it, even though I’m the only one who’s hurt by it.

I’m not insulting you.

It sounds more like you’re insulting me.

Didn’t you send Lysander, as an insult, to follow me around praising my eyes and my face?

Haven’t you made your other love, Demetrius—who kicked me with his foot not long ago—call me a goddess and a divine, rare, precious, heavenly creature?

Why does he talk like that to a girl he can’t stand?

And why does Lysander deny that he loves you, when he loves you so deeply?

Why does it matter that I’m not as lucky or lovable as you are and that the love I feel is unrequited?

You should pity me for that reason, not hate me.

I don’t know what you’re talking about.

Oh, fine.

All right, go ahead, keep up your little game, pretend to be sympathetic, but then nudge each other and wink and make faces at me when I turn my back.

If you had any sense of pity, or manners, you wouldn’t pretend to fight over me like this.

But goodbye.

It’s partly my own fault, since I followed you here.

Stay, lovely Helena.

Listen to my excuse.

My love, my life, my soul, beautiful Helena!

That’s a good one.

You can’t force me any more than Hermia can beg me.

Your threats are no stronger than her whining.—Helena, I love you.

I swear I do.

I’ll give my life for you, just to prove this guy wrong when he says I don’t love you.

I say that I love you more than he does.

If that’s what you say, go fight a duel with me and prove it.

Lysander, where are you going with all this?

Why have you gotten so rude?

Your darling?

Get out, you dark-skinned gypsy!

Get out, you horrible poison.

Get out!

Are you joking?

Of course he is, and so are you.

Demetrius, I’m ready to fight you as promised.

I wish we had a signed legal contract.

I don’t trust you.

Sure, I hate her, but I wouldn’t hurt her.

I certainly did, and I never wanted to see you again.

So stop hoping and wondering what I mean.

I’ve spelled it out for you clearly.

Oh, no!

Oh, that’s very nice!

You ought to be ashamed of yourself!


Why “puppet”?—Oh, I see where this is going.

So how short am I, you painted barber pole?

Tell me.

How short am I?

Good Hermia, please don’t act so bitter toward me.

He followed you.

And I followed him because I loved him.

But he told me to get lost and threatened to hit me, kick me—even kill me.

Please let me go.

You see how naïve and foolish I’ve been.

Well, get out of here then!

What’s keeping you?

My stupid heart, which I’m leaving behind here.

What, you’re leaving it with Lysander?

No, with Demetrius.

Don’t be afraid.

She can’t hurt you, Helena.

She was a hellcat in school.

And she’s fierce, even though she’s little.

Little” again?

Nothing but “little” and “short”!— Why are you letting her insult me like this?

Let me at her!.

How are you, my love?—Demetrius and Egeus, come with us.

I want you to do some things for our wedding, and I also want to discuss something that concerns you both.

We’re following you not only because it is our duty, but also because we want to.

What’s going on, my love?

Why are you so pale?

Why have your rosy cheeks faded so quickly?

Probably because my cheeks' roses needed rain, which I could easily give them with all the tears in my eyes.

Oh, honey!

Listen, in books they say that true love always faces obstacles.

Either the lovers have different social standings—

Leave Hermia alone.

Don’t talk about Helena.

Don’t take Helena’s side.

If you continue treating Hermia so badly, you’ll pay for it.

Hermia’s not holding onto me anymore.

Follow me if you’re brave enough, and we’ll fight over Helena.


No, I’ll walk right next to you, side by side.

All this fighting is because of you.

Stay where you are.

I don’t know what to say.

Believe me, King of Illusions, I made a mistake.

Didn’t you tell me that I’d be able to recognize the man by the Athenian clothes he was wearing?

So far I’ve done exactly what I was supposed to do—I put the love potion on an Athenian’s eyes.

And so far I’m pleased with the way things have turned out, since I find all of this commotion very entertaining.

As you can see, these lovers are looking for a place to fight.

Hurry up, Robin, and make the night dark and cloudy.

Cover the sky with a low-hanging fog, as dark as hell, and get these overeager rivals so completely lost in the woods that they can’t run into each other.

We’ve got to act fast, my lord of the fairies.

I like the morning.

I often wander around in the woods like a forest ranger until the sun rises in the fiery red sky over the ocean, turning the salty green water to gold.

But you should hurry anyway.

Don’t delay.

We still have time to get all of this done before daybreak.

Up and down, up and down, I will lead them up and down.

The people fear me in the country and the town.

Goblin, lead them up and down.

Here comes one of them now.

Where are you, Demetrius, you arrogant bastard?

Say something.

Lysander, say something!

You coward, did you run away from me?

Say something!

Are you behind some bush?

Where are you hiding?

Are you there?

He’s walking ahead of me, and he keeps daring me to follow him.

When I reach the place he’s calling from, he disappears.

This villain is much quicker than I am.

I’ll rest here.

Where are you now?

No, you’re just taunting me.

You’ll pay for this if I ever see you face-to-face in the daylight.

  • goddess [´gɔdis] 移动到这儿单词发声  n.女神   (初中英语单词)
  • divine [di´vain] 移动到这儿单词发声  a.神圣的 v.预言   (初中英语单词)
  • affection [ə´fekʃən] 移动到这儿单词发声  n.友爱;慈爱   (初中英语单词)
  • miserable [´mizərəbəl] 移动到这儿单词发声  a.悲惨的;可怜的   (初中英语单词)
  • partly [´pɑ:tli] 移动到这儿单词发声  ad.部分地;不完全地   (初中英语单词)
  • absence [´æbsəns] 移动到这儿单词发声  n.不在,缺席;缺乏   (初中英语单词)
  • withdraw [wið´drɔ:] 移动到这儿单词发声  v.收回;撤销;撤退   (初中英语单词)
  • perceive [pə´si:v] 移动到这儿单词发声  vt.察觉;看出;领悟   (初中英语单词)
  • maiden [´meidn] 移动到这儿单词发声  n.少女 a.未婚的   (初中英语单词)
  • mistress [´mistris] 移动到这儿单词发声  n.女主人;情妇;女能手   (初中英语单词)
  • garment [´gɑ:mənt] 移动到这儿单词发声  n.衣服,外衣   (初中英语单词)
  • enterprise [´entəpraiz] 移动到这儿单词发声  n.企业;雄心;胆识   (初中英语单词)
  • therefore [´ðeəfɔ:] 移动到这儿单词发声  ad.&conj.因此;所以   (初中英语单词)
  • opening [´əupəniŋ] 移动到这儿单词发声  n.开放;开端 a.开始的   (初中英语单词)
  • coward [´kauəd] 移动到这儿单词发声  n.胆怯者 a.胆小的   (初中英语单词)
  • daylight [´deilait] 移动到这儿单词发声  n.日光;黎明   (初中英语单词)
  • insult [in´sʌlt, ´insʌlt] 移动到这儿单词发声  n.&vt.侮辱;损害   (初中英语单词)
  • pretend [pri´tend] 移动到这儿单词发声  v.假装;借口;妄求   (初中英语单词)
  • sympathetic [,simpə´θetik] 移动到这儿单词发声  a.同情的,有同情心的   (初中英语单词)
  • horrible [´hɔrəbəl] 移动到这儿单词发声  a.可怕的;恐怖的   (初中英语单词)
  • ashamed [ə´ʃeimd] 移动到这儿单词发声  a.惭愧;不好意思   (初中英语单词)
  • barber [´bɑ:bə] 移动到这儿单词发声  n.理发师   (初中英语单词)
  • stupid [´stju:pid] 移动到这儿单词发声  a.愚蠢的;糊涂的   (初中英语单词)
  • fierce [fiəs] 移动到这儿单词发声  a.残忍的;强烈的   (初中英语单词)
  • wedding [´wediŋ] 移动到这儿单词发声  n.婚礼,结婚   (初中英语单词)
  • supposed [sə´pəuzd] 移动到这儿单词发声  a.想象的;假定的   (初中英语单词)
  • wander [´wɔndə, ´wɑ:n:dər] 移动到这儿单词发声  v.徘徊;流浪   (初中英语单词)
  • tempest [´tempist] 移动到这儿单词发声  n.暴风雨   (高中英语单词)
  • esteem [i´sti:m] 移动到这儿单词发声  n.尊重 vt.认为;感到   (高中英语单词)
  • notwithstanding [,nɔtwiθ´stændiŋ] 移动到这儿单词发声  prep.&conj.虽然;还是   (高中英语单词)
  • heavenly [´hevənli] 移动到这儿单词发声  a.天的,天空的   (高中英语单词)
  • seeming [´si:miŋ] 移动到这儿单词发声  a.表面上的 n.外观   (英语四级单词)
  • asunder [ə´sʌndə] 移动到这儿单词发声  a.分开地;零散地   (英语四级单词)
  • wherefore [´weəfɔ:] 移动到这儿单词发声  ad.为什么;因此   (英语四级单词)
  • setting [´setiŋ] 移动到这儿单词发声  n.安装;排字;布景   (英语四级单词)
  • counterfeit [´kauntəfit] 移动到这儿单词发声  a.伪造的 v.&n.伪造   (英语四级单词)
  • modesty [´mɔdisti] 移动到这儿单词发声  n.谨慎;端庄;羞怯   (英语四级单词)
  • starry [´stɑ:ri] 移动到这儿单词发声  a.星光照耀的,闪亮的   (英语四级单词)
  • astray [ə´strei] 移动到这儿单词发声  ad.&a.在歧途上(的)   (英语四级单词)
  • neptune [´neptju:n, ´neptu:n] 移动到这儿单词发声  n.尼普顿(海神)   (英语四级单词)
  • villain [´vilən] 移动到这儿单词发声  n.坏人;恶棍;反面角色   (英语四级单词)
  • uneven [ʌn´i:vən] 移动到这儿单词发声  a.崎岖的;不匀的   (英语四级单词)
  • gotten [´gɔtn] 移动到这儿单词发声  get的过去分词   (英语四级单词)
  • commotion [kə´məuʃən] 移动到这儿单词发声  n.混乱;骚动   (英语四级单词)
  • daring [´deəriŋ] 移动到这儿单词发声  a.&n.勇敢(的)   (英语四级单词)
  • nuptial [´nʌpʃəl] 移动到这儿单词发声  a.婚姻的 n.婚礼   (英语六级单词)
  • athenian [ə´θi:njən] 移动到这儿单词发声  a.雅典(人)的n.雅典人   (英语六级单词)
  • blameless [´bleimlis] 移动到这儿单词发声  a.无可责难的   (英语六级单词)
  • forester [´fɔristə] 移动到这儿单词发声  n.护林人,林务员   (英语六级单词)
  • runaway [´rʌnəwei] 移动到这儿单词发声  n.逃跑(者) a.逃亡的   (英语六级单词)
  • lovable [´lʌvəbəl] 移动到这儿单词发声  a.可爱的   (英语六级单词)
  • holding [´həuldiŋ] 移动到这儿单词发声  n.保持,固定,存储   (英语六级单词)
  • arrogant [´ærəgənt] 移动到这儿单词发声  a.傲慢的;自大的   (英语六级单词)
  • calling [´kɔ:liŋ] 移动到这儿单词发声  n.点名;职业;欲望   (英语六级单词)

  • 上传人 欢乐鱼 分享于 2017-10-12 14:36:21
    文章信息 浏览:0 评论:  赞: