from scanned images of public domain material from the Google Print











Entered according to Act of Congress, in the year 1882,

By A. W. Almqvist, New York,

In the office of the Librarian of Congress, at Washington.



The original, of which this is a translation, is universally considered

one of the very best among many beautiful poems written by the same

illustrious author. The sublime didactic thoughts therein expressed, in

language majestic and yet so simple, have won for it a constantly

increasing popularity; and, during half a century, in a language so rich

in literary beauties as the Swedish, have maintained it among the

foremost of poetical productions of its kind.

A correct English translation, therefore, is fraught with difficulties

which but few persons can appreciate. It has been my aim to reproduce

the poem in the original meter, with the rhymes in their proper places.

Of course, care has been taken to preserve the sense, and even the

_idioms_ of the original. How far I have been successful it is hardly

for me to say. As it is, I give it to the reading public.

The poem has undoubted merits in the original. If the merits are

concealed in the translation, the fault is mine.



Gathered from the files in the Royal Academy of Sciences, Stockholm,


Johan Olof Wallin, (pronounced Valleen), the author of the "ANGEL OF

DEATH," was a native of Sweden, and was born in the parish of Stora

Tuna, in the province of Dalarne (Dalecarlia), October 15, 1779. His

father was a military man, and some time after Johan's birth became

captain of the Dalecarlia regiment. The future poet and preacher was one

of a large family, much larger than accorded well with the somewhat

restricted means of the captain of a regiment.

At a very early age, young Johan evinced a taste for books, and for

study generally; but the circumstances of his family were not such as to

encourage the hope of an academic career. As has often happened in such

circumstances, the talents of the boy commanded attention; and he was

not left without a good primary education. At the early age of thirteen

he began to help himself; and, by taking part in the education of

others, he contrived to prolong his own studies, and acquired great

proficiency in the classics, especially in Latin. When only seventeen

years of age, he made his first public appearance at the Gymnasium of

Westeras, and by the delivery of a poetical speech in Latin--a speech

which is still preserved and which is remarkable for its literary

merits--he astonished all his seniors. Henceforth Johan Olof Wallin was

a marked man among his contemporaries.

It was not long after this triumph at the Gymnasium, that young Wallin

felt discouraged for the want of funds. It was now desirable that he

should give himself to the higher department of study under competent

teachers; but money was needed, and he knew not where to find it. In his

difficulty he felt strongly tempted to give up his studies, and to give

himself to his father's profession. His delicate health, however, stood

in the way; and, happily, a serviceable situation as teacher having

offered itself, he was saved to literature. In the fall of 1799, after a

most creditable examination, he was entered as student at the Upsala

Academy. His career as a student was marked by great success, especially

in literature and philosophy; and, in 1803, he took his Doctor's degree.

In the same year, he obtained a prize from the Swedish Academy,[A] for

poetical translations of four of the Odes of Horace. Wallin was now in

his twenty-fourth year.

Encouraged by success, Johan tried the Academy again, and was successful

in carrying off, in one session, three prizes, the largest number ever

before awarded to one person, at one anniversary. One of them was the

"Grand Prize," and was awarded to a poem, called "The Educator." Some of

the lines give promise of the temple-orator that was to be:

"Thou sentinel on high! Will night not vanish soon?

We doubt the sheen of stars and quiet path of moon;

We placed our trust in Thee. Enlight the races striving!

Will night yet long endure? Is morning's watch arriving."[B]

Other poems followed. By this time, Johan, who had, from an early

period, shown a liking for the clerical profession, had passed all his

preliminary examinations with honors, and been ordained to the pastoral

office. He commanded attention, at once, as a preacher. But he clung to

the muses, or the muses clung to him; and his lyre, having been tuned in

harmony with his sacred calling, he soon began to distinguish himself as

a writer of hymns. Some of the finest hymns of which the Swedish

language can boast, are from the pen of Johan Olof Wallin. Nor were

secular themes wholly neglected. On January 20, 1808, on the occasion of

the unveiling of the statue of King Gustavus Third, he produced the

famous Dithyramb, a song which has taken a permanent and honored place

in Swedish literature. The same year he presented a similar poem to the

Swedish Academy, and was rewarded with a prize of two hundred ducats,

the highest prize ever given by the Academy.

In all great questions of a national or international character, Wallin

took a deep and lively interest; and the powerful influence, which he

exerted with tongue and pen, was always wielded in favor of the right.

How well he knew how to seize upon and turn to account existing

circumstances and passing events, is strikingly illustrated by his poem

on George Washington; his Dithyramb celebrating the union of Sweden and

Norway, and his splendid ode on the victories of the allies at Leipzig,

Dennewitz and Grossbeeren. The last named composition had an immense

success; and it was circulated by thousands among the soldiers of the

Swedish army abroad.

Wallin was at home in the region of sublime and lofty thought; but his

muse was not one-sided, or in any sense monotonous. Poems of a calm,

reflective character flowed gracefully from his pen; and, when occasion

called for the one or the other, he revealed rich veins of satire and

humor. One great secret of his literary success, both as a poet and

preacher, lay in the simplicity of his style. With him there was never

any striving after effect. His thoughts, whether of a lofty or

commonplace character, whether hortatory or didactic, whether satirical

or humorous, always found natural and easy expression in language which

was as direct as it was graceful and easily understood.

At the comparatively early age of thirty years, Wallin had taken his

place in the front rank of the scholars and public men of his day; and

whatever honors were in the gift of his admiring countrymen, were freely

showered upon him. Of these honors we mention only a few.

In 1810, he was elected a member of the Swedish Academy; and on several

occasions he was raised by acclamation to the proud position of chairman

and orator of that learned body. In 1815, he was made Knight of the

Royal Order of the North Star; and in the same year he became Dom-prost,

an office next in order to the Bishop's, and was honored with a seat in

Parliament. In 1818, he was made Pastor Primarius, and President of the

Consistory of Stockholm; and about this time he became an active and

useful member of the Royal Musical Academy. In 1824, he was raised to

the dignity of Bishop of the Church, and became commander of the Royal

Order of the North Star and honorary member of the Royal Academy of

Literature, History and Antiquities. Of this high body he was four times

elected Chairman. In 1828, he was elected member of the Royal Academy of

Sciences; ten years later he was made Praeses. In 1830, he was elected

Court Preacher, and Praeses or President of the Royal Consistory. In

1837, his honors culminated. He was elected a member of the Upsala

association for the promotion of Science; also member of the Serafimer

Order, a distinctionrarely conferred except on royal persons and

princes of the blood, when he adopted as his motto, "In Omnipotenti

Vinces." In the same year, he became archbishop of Sweden and

pro-chancellor of the University of Upsala.

The "ANGEL OF DEATH," singularly characteristic of the author,

immediately after its publication took its place in the front rank of

the poetic productions of the language. The poem has never ceased to be

popular. It is issued each successive year in thousands, and in all

sorts of editions,--some of the recent _editions de luxe_ are marvels of

costly taste and typographic skill. His poetic productions are numerous,

and they are all of a high order of merit. The "ANGEL OF DEATH,"

however, partly on account of the undying interest of the subject, and

partly, also, because of its bold and daring thought and vigorous

expression, is that by which he is best known, and with which his name

is destined to be indissolubly linked.

Wallin is remembered as a great churchman, as well as scholar and poet.

As a preacher, he had few if any equals. Of dignified aspect, gifted

with a rich sonorous voice, and visibly impressed at all times with the

solemn character of his mission, he presented the very ideal of the

pulpiteer; and, whenever and wherever he appeared, he was attended by

admiring crowds composed of all ranks and classes of the people.[C] As

a hymn-writer he had also great success; and to his taste and skill, the

Swedish Church is indebted for its finest collection of sacred songs.[D]

How gracefully Tegner refers to him in his poem, "The Children of the

Lord's Supper," every reader of Longfellow is well aware:

"Hark! then roll forth at once the mighty tones of the organ,

Hover like voices from God, aloft like invisible spirits;

Like as Elias in heaven, when he cast from off him his mantle,

So cast off the soul its garment of earth, and with one voice,

Chimed in the congregation, and sang _an anthem immortal

Of the sublime Wallin, of David's Harp in the North-land_."

For thirty-one years, Wallin occupied a place, prouder, in many

respects, than the Swedish throne itself,--recognized and honored by his

countrymen as their greatest scholar, their greatest preacher, and one

of their greatest poets. In June, 1839, in his sixtieth year, the angel

of death, of whom he had written so well, approached him with his sad

summons; and, amid the regrets and sorrows of a whole nation, his lofty

spirit took its flight to those purer regions, in which, in imagination,

it already long had dwelt. He was buried in the new cemetery in

Stockholm, which he himself had consecrated; and his grave is adorned

with a large and appropriate monument.

At the first anniversary meeting of the Swedish Academy, after his

death, Bishop Tegner read a memorial poem highly eulogistic of the

deceased, and which ended as follows:

"And, tire, as it speeds along,

The lightly flying Swedish song;

Then let its weary wings be rested,

Against thy grave--and soar anew

To starry realms again, to you,

With prestige by the Learned Circle vested,

Thou bard like few! Prime speaker uncontested!"[E]

[Footnote A: The Swedish Academy is composed of eighteen men, selected

from among the most learned and literary men of the country, and is the

highest tribunal to pass upon the merits of poetical essays and works of

literature in general; and the very fact, that a person has been awarded

a prize by this Academy, is alone sufficient to insure for him an

imperishable name in the annals of Swedish literature.]

[Footnote B:

"Du vaektare i skyn! Aer natten aennu lang?

Vi tro ej stjernans ljus, ej manans stilla gang

Vi trodde uppa dig. Sa upplys jordens slaegten!

Aer natten aennu lang? Och kommer morgonvaekten?"


[Footnote C: His great popularity with the masses naturally caused them

to apply to him for all sorts of information and advice, with full

confidence that he knew how to assist and advise in all matters. As an

example of his oft peculiar way of treating queer questions, and yet

satisfying the questioner, the following may be related: For about

twenty years a number of writs and fore-tellings had frightened

credulous people with the prediction that the world would perish on a

certain given date. As the time drew near that date Wallin was besieged

for information as to the validity of the said prediction. To the

constantly repeated question, "Is it true, Bishop, that the world shall

perish on Thursday?" Wallin had always the same answer: "Please call

again on Friday, and I will let you know." The questioner withdrew


[Footnote D: Wallin not only revised completely the old hymn-book of the

church, but composed a very large number of the divinely beautiful and

universally celebrated songs, of which the present Swedish hymn-book is


[Footnote E: The literal translation of the last two lines (impossible

to retain while maintaining the original meter) is:

Thou first voice in the Literary Circle!

Thou poet as few! Thou orator as none!




Ye children, Adam's, of earth begotten,

Who unto earth shall again return!

You are my own: Be it not forgotten,

I am the penalty sin did earn!...

O man, time's guest!

With my grasp, I reach thee,

From east to west,

And by voices, teach thee

With scripture's word in the Master's name,

From air and water and earth and flame.

You build and dwell like the sparrows, building,

In sunny summer, their fragile nest:

Securely feeling, in shady shielding,

They sing so joyful in happy rest;

But sudden gust

Of the tempest shatters

The tiny crust

Of their nest in tatters--

The merry song, heard so short before,

With grief is silenced forevermore.

Like pigeons, cooing in anxious calling,

You sigh for morn, with to-day not through,

When, unbethought, like a trap-door falling,

The earth unlocketh itself for you--

You disappear

Where no light is nearing--

Soon mem'ry dear

Is no more endearing--

And new-lit moon, from its silvered sky,

Again, sees others arrive and fly.

In circling dances so lightly swinging

  • literary [´litərəri] 移动到这儿单词发声  a.文学(上)的   (初中英语单词)
  • therefore [´ðeəfɔ:] 移动到这儿单词发声  ad.&conj.因此;所以   (初中英语单词)
  • appreciate [ə´pri:ʃieit] 移动到这儿单词发声  v.评价;珍惜;感激   (初中英语单词)
  • preserve [pri´zə:v] 移动到这儿单词发声  v.保藏 n.保藏物   (初中英语单词)
  • reading [´ri:diŋ] 移动到这儿单词发声  n.(阅)读;朗读;读物   (初中英语单词)
  • academy [ə´kædəmi] 移动到这儿单词发声  n.专科学校;学会;协会   (初中英语单词)
  • province [´prɔvins] 移动到这儿单词发声  n.省;领域;范围   (初中英语单词)
  • regiment [´redʒimənt] 移动到这儿单词发声  n.团;一大群   (初中英语单词)
  • career [kə´riə] 移动到这儿单词发声  n.经历;生涯;职业   (初中英语单词)
  • primary [´praiməri] 移动到这儿单词发声  a.主要的 n.居首位的   (初中英语单词)
  • remarkable [ri´mɑ:kəbl] 移动到这儿单词发声  a.值得注意的;显著的   (初中英语单词)
  • henceforth [´hens´fɔ:θ] 移动到这儿单词发声  ad.今后;从今以后   (初中英语单词)
  • triumph [´traiəmf] 移动到这儿单词发声  n.胜利 vi.得胜,战胜   (初中英语单词)
  • desirable [di´zaiərəbəl] 移动到这儿单词发声  a.向往的;极好的   (初中英语单词)
  • strongly [´strɔŋli] 移动到这儿单词发声  ad.强烈地;强有力地   (初中英语单词)
  • profession [prə´feʃən] 移动到这儿单词发声  n.职业;声明;表白   (初中英语单词)
  • delicate [´delikət] 移动到这儿单词发声  a.精美的;微妙的   (初中英语单词)
  • literature [´litərətʃə] 移动到这儿单词发声  n.文学;文献;著作   (初中英语单词)
  • examination [ig,zæmi´neiʃən] 移动到这儿单词发声  n.检查;考试;检验   (初中英语单词)
  • philosophy [fi´lɔsəfi] 移动到这儿单词发声  n.哲学;人生观   (初中英语单词)
  • vanish [´væniʃ] 移动到这儿单词发声  vi.消失;消散;消灭   (初中英语单词)
  • endure [in´djuə] 移动到这儿单词发声  vt.忍耐,忍受;坚持   (初中英语单词)
  • sacred [´seikrid] 移动到这儿单词发声  a.神圣的;庄严的   (初中英语单词)
  • distinguish [di´stiŋgwiʃ] 移动到这儿单词发声  v.区分;识别;立功   (初中英语单词)
  • writer [´raitə] 移动到这儿单词发声  n.作者;作家   (初中英语单词)
  • wholly [´həul-li] 移动到这儿单词发声  ad.完全,十足;统统   (初中英语单词)
  • statue [´stætʃu:] 移动到这儿单词发声  n.塑像,雕像   (初中英语单词)
  • permanent [´pə:mənənt] 移动到这儿单词发声  a.永久的;不变的   (初中英语单词)
  • international [,intə´næʃənəl] 移动到这儿单词发声  a.国际的,世界的   (初中英语单词)
  • character [´kæriktə] 移动到这儿单词发声  n.特性;性质;人物;字   (初中英语单词)
  • lively [´laivli] 移动到这儿单词发声  a.活泼的;热烈的   (初中英语单词)
  • account [ə´kaunt] 移动到这儿单词发声  vi.说明 vt.认为 n.帐目   (初中英语单词)
  • graceful [´greisfəl] 移动到这儿单词发声  a.优美的,流畅的   (初中英语单词)
  • comparatively [kəm´pærətivli] 移动到这儿单词发声  ad.比较地;比较上   (初中英语单词)
  • musical [´mju:zikəl] 移动到这儿单词发声  a.音乐的;悦耳的   (初中英语单词)
  • dignity [´digniti] 移动到这儿单词发声  n.尊严,尊贵;高官显贵   (初中英语单词)
  • bishop [´biʃəp] 移动到这儿单词发声  n.主教   (初中英语单词)
  • commander [kə´mɑ:ndə] 移动到这儿单词发声  n.指挥员,司令员   (初中英语单词)
  • distinction [di´stiŋkʃən] 移动到这儿单词发声  n.差别;特征;卓越   (初中英语单词)
  • rarely [´reəli] 移动到这儿单词发声  ad.难得;非凡地   (初中英语单词)
  • partly [´pɑ:tli] 移动到这儿单词发声  ad.部分地;不完全地   (初中英语单词)
  • scholar [´skɔlə, ´skɑ-] 移动到这儿单词发声  n.学者;奖学金获得者   (初中英语单词)
  • aspect [´æspekt] 移动到这儿单词发声  n.面貌;神色;方向   (初中英语单词)
  • mission [´miʃən] 移动到这儿单词发声  n.代表团;使馆vt.派遣   (初中英语单词)
  • whenever [wen´evə] 移动到这儿单词发声  conj.&ad.无论何时   (初中英语单词)
  • wherever [weər´evə] 移动到这儿单词发声  conj.无论在哪里   (初中英语单词)
  • collection [kə´lekʃən] 移动到这儿单词发声  n.收集;征收;募捐   (初中英语单词)
  • invisible [in´vizəbəl] 移动到这儿单词发声  a.看不见的;无形的   (初中英语单词)
  • garment [´gɑ:mənt] 移动到这儿单词发声  n.衣服,外衣   (初中英语单词)
  • flight [flait] 移动到这儿单词发声  n.逃走;飞行;班机   (初中英语单词)
  • lightly [´laitli] 移动到这儿单词发声  ad.轻微地,稍微   (初中英语单词)
  • circle [´sə:kəl] 移动到这儿单词发声  n.圆圈 v.环绕;盘旋   (初中英语单词)
  • speaker [´spi:kə] 移动到这儿单词发声  n.演讲人;代言人   (初中英语单词)
  • assist [ə´sist] 移动到这儿单词发声  v.协助;援助;搀扶   (初中英语单词)
  • advise [əd´vaiz] 移动到这儿单词发声  vt.忠告;建议;通知   (初中英语单词)
  • peculiar [pi´kju:liə] 移动到这儿单词发声  a.特有的;奇异的   (初中英语单词)
  • perish [´periʃ] 移动到这儿单词发声  v.灭亡;消灭;(使)死去   (初中英语单词)
  • celebrated [´selibreitid] 移动到这儿单词发声  a.著名的   (初中英语单词)
  • retain [ri´tein] 移动到这儿单词发声  vt.保持;保留;留住   (初中英语单词)
  • anxious [´æŋkʃəs] 移动到这儿单词发声  a.担忧的;渴望的   (初中英语单词)
  • translation [træns´leiʃən, trænz-] 移动到这儿单词发声  n.翻译;译文;译本   (高中英语单词)
  • therein [ðeə´rin] 移动到这儿单词发声  ad.在那里,在其中   (高中英语单词)
  • majestic [mə´dʒestik] 移动到这儿单词发声  a.雄伟的;崇高的   (高中英语单词)
  • popularity [,pɔpju´læriti] 移动到这儿单词发声  n.普及;流行;名望   (高中英语单词)
  • sweden [´swi:dn] 移动到这儿单词发声  n.瑞典   (高中英语单词)
  • parish [´pæriʃ] 移动到这儿单词发声  n.教区(的全体居民)   (高中英语单词)
  • preacher [´pri:tʃə] 移动到这儿单词发声  n.讲道者,传教士   (高中英语单词)
  • prolong [prə´lɔŋ] 移动到这儿单词发声  vt.延长;拉长;拖延   (高中英语单词)
  • delivery [di´livəri] 移动到这儿单词发声  n.送交;分娩;交货   (高中英语单词)
  • session [´seʃən] 移动到这儿单词发声  n.会议;会期;(开庭)期   (高中英语单词)
  • sentinel [´sentinəl] 移动到这儿单词发声  n.哨兵;看守人   (高中英语单词)
  • allies [´ælaiz, ə´laiz] 移动到这儿单词发声  n.协约国   (高中英语单词)
  • composition [,kɔmpə´ziʃən] 移动到这儿单词发声  n.写作;作曲;作品   (高中英语单词)
  • simplicity [sim´plisiti] 移动到这儿单词发声  n.简单;朴素   (高中英语单词)
  • learned [´lə:nid] 移动到这儿单词发声  a.有学问的,博学的   (高中英语单词)
  • knight [nait] 移动到这儿单词发声  n.骑士;爵士   (高中英语单词)
  • pastor [´pɑ:stə] 移动到这儿单词发声  n.牧师   (高中英语单词)
  • promotion [prə´məuʃən] 移动到这儿单词发声  n.促进;提升;倡仪   (高中英语单词)
  • archbishop [,ɑ:tʃ´biʃəp] 移动到这儿单词发声  n.大主教   (高中英语单词)
  • characteristic [,kæriktə´ristik] 移动到这儿单词发声  a.特有的 n.特性   (高中英语单词)
  • publication [,pʌbli´keiʃən] 移动到这儿单词发声  n.发表;公布;发行   (高中英语单词)
  • successive [sək´sesiv] 移动到这儿单词发声  a.相继的;接连的   (高中英语单词)
  • dignified [´dignifaid] 移动到这儿单词发声  a.尊贵的   (高中英语单词)
  • mighty [´maiti] 移动到这儿单词发声  a.强有力的 ad.很   (高中英语单词)
  • throne [θrəun] 移动到这儿单词发声  n.宝座;王位   (高中英语单词)
  • cemetery [´semitri] 移动到这儿单词发声  n.墓地,公墓   (高中英语单词)
  • appropriate [ə´prəupri-it, ə´prəuprieit] 移动到这儿单词发声  a.适宜的 vt.私占;拨给   (高中英语单词)
  • memorial [mi´mɔ:riəl] 移动到这儿单词发声  a.纪念的 n.纪念物   (高中英语单词)
  • insure [in´ʃuə] 移动到这儿单词发声  vt.给…保险   (高中英语单词)
  • related [ri´leitid] 移动到这儿单词发声  a.叙述的;有联系的   (高中英语单词)
  • repeated [ri´pi:tid] 移动到这儿单词发声  a.反复的;重复的   (高中英语单词)
  • penalty [´penlti] 移动到这儿单词发声  n.刑罚;惩罚;障碍   (高中英语单词)
  • joyful [´dʒɔifəl] 移动到这儿单词发声  a.高兴的,充满快乐的   (高中英语单词)
  • tempest [´tempist] 移动到这儿单词发声  n.暴风雨   (高中英语单词)
  • domain [də´mein,dəu-] 移动到这儿单词发声  n.领土;版图;范围   (英语四级单词)
  • universally [,ju:ni´və:səli] 移动到这儿单词发声  ad.普遍地   (英语四级单词)
  • sublime [sə´blaim] 移动到这儿单词发声  a.崇高的,伟大的   (英语四级单词)
  • swedish [´swi:diʃ] 移动到这儿单词发声  a.瑞典人 n.瑞典语   (英语四级单词)
  • academic [,ækə´demik] 移动到这儿单词发声  a.学术的 n.大学学生   (英语四级单词)
  • anniversary [,æni´və:səri] 移动到这儿单词发声  n.周年纪念(日)   (英语四级单词)
  • monotonous [mə´nɔtənəs] 移动到这儿单词发声  a.单(音)调的   (英语四级单词)
  • gracefully [´greisfuli] 移动到这儿单词发声  ad.优美地,斯文地   (英语四级单词)
  • satire [´sætaiə] 移动到这儿单词发声  n.讽刺;讽刺作品   (英语四级单词)
  • humorous [´hju:mərəs] 移动到这儿单词发声  a.富于幽默的,诙谐的   (英语四级单词)
  • orator [´ɔrətə] 移动到这儿单词发声  n.演说者;雄辩家   (英语四级单词)
  • daring [´deəriŋ] 移动到这儿单词发声  a.&n.勇敢(的)   (英语四级单词)
  • churchman [´tʃə:tʃmən] 移动到这儿单词发声  n.教士;牧师;国教教徒   (英语四级单词)
  • composed [kəm´pəuzd] 移动到这儿单词发声  a.镇静自若的   (英语四级单词)
  • congregation [,kɔŋgri´geiʃən] 移动到这儿单词发声  n.集合;团体   (英语四级单词)
  • starry [´stɑ:ri] 移动到这儿单词发声  a.星光照耀的,闪亮的   (英语四级单词)
  • prestige [pres´ti:ʒ] 移动到这儿单词发声  n.威望,威信;声望   (英语四级单词)
  • tribunal [trai´bju:nəl] 移动到这儿单词发声  n.(特种)法庭,审判员   (英语四级单词)
  • prediction [pri´dikʃən] 移动到这儿单词发声  n.预告;(气象等)预报   (英语四级单词)
  • fragile [´frædʒail] 移动到这儿单词发声  a.易碎的;虚弱的   (英语四级单词)
  • librarian [lai´breəriən] 移动到这儿单词发声  n.图书馆管理员,馆长   (英语六级单词)
  • poetical [pəu´etikəl] 移动到这儿单词发声  a.理想化了的   (英语六级单词)
  • fraught [frɔ:t] 移动到这儿单词发声  a.充满…的   (英语六级单词)
  • taking [´teikiŋ] 移动到这儿单词发声  a.迷人的 n.捕获物   (英语六级单词)
  • gymnasium [dʒim´neiziəm] 移动到这儿单词发声  n.体育馆   (英语六级单词)
  • liking [´laikiŋ] 移动到这儿单词发声  n.爱好;嗜好;喜欢   (英语六级单词)
  • clerical [´klerikəl] 移动到这儿单词发声  a.牧师的;教士的   (英语六级单词)
  • calling [´kɔ:liŋ] 移动到这儿单词发声  n.点名;职业;欲望   (英语六级单词)
  • poetic [pəu´etik] 移动到这儿单词发声  a.理想化了的   (英语六级单词)
  • indebted [in´detid] 移动到这儿单词发声  a.负债的;感恩的   (英语六级单词)
  • anthem [´ænθəm] 移动到这儿单词发声  n.圣歌;赞歌   (英语六级单词)

  • 上传人 欢乐鱼 分享于 2017-06-26 17:51:22
    文章信息 浏览:0 评论:  赞: